隨著Internet技術的不斷改進和發展,遠程電話會議和視頻會議已逐漸進入人們的生活,從個人之間的最簡單通信到企業之間的在線協作,再到許多跨國會議的遠程通信。 一切都表明,基于Internet技術的遠程辦公已逐漸得到認可和廣泛使用,而遠程解釋是這一趨勢的產物。 ? ??? ?
?第一種是使用視頻遠程口譯(VRI),其中口譯者使用專用的視頻會議方案在遠程設施工作。VRI是一個不斷發展的領域并特別適用于在醫院,學?;驔]有適當的現場口譯服務的地區的簡短交流。法院也有用VRI的時候,這種情況一般是周圍沒有譯員并且案件緊急。在VRI設備制造商努力下,這種即時服務比以往任何時候都更容易獲得;您只需在計算機或手機上下載軟件。這種辦法的優點是節省旅游花費,便捷和減少后勤規劃時間。 ?這種方法面臨的挑戰是由于不良的Wi-Fi連接和其它質量問題造成的音頻和視頻輸入中斷,導致延遲或不同步傳輸。此外,口譯員常依靠視覺線索和肢體語言來了解說話者傳送的消息,但遠程口譯提供的視頻輸入信號往往是有限的;因此,VRI無法替代互動性要求很高的現場口譯。此外,遠程口譯的二端都需要現場技術支持人員設置器材和排除故障。但實際情況是,現場往往沒有技術人員,翻譯員在口譯工作外,還需要掌控技術,增加了負擔。

第二種越來越常見的情形是,由于空間限制,會議室難以容納所需的所有語言的口譯員和同傳箱??谧g員雖然是在會議現場,他們的工作設備連接到會議室所使用的同一個翻譯系統,但他們被安置在另一個房間,靠優質的視頻傳輸和顯示屏幕收看會議房間的視屏和發言。由于所有的系統都處于一個網絡上,越來越多國際組織計劃在他們的固定會議場所添加遠程口譯設備,將同傳箱跟會議室分設在不同的房間。這個過程被稱為同傳箱借用,它使設備管理人員有足夠的靈活性,以克服物理空間限制,適應大的會議需求或應對最后關頭的緊急語言需求變化。
另一種正在取得進展的遠程口譯場景是虛擬的多語種會議。在這種情況下,翻譯者和參與者都身隔異處,并從不同的地點進行遠程會議。許多系統已發展到支持電話或網絡會議服務,當事方無需額外的硬件連接,可以在任何地方使用手機應用程序、平板電腦、電腦或視頻設備參與遠程會議,無論譯員是在遠程的呼叫中心或家庭辦公室。參與者可以連接到會議服務,通過語言選項選擇自己的語言。不同于一般的視頻通話應用程序,具體的遠程視頻口譯軟件是通過一個在線門戶網站或可提供更加無縫流程和更高安全性的應用程序來訪問的。

?解決音頻質量和流程效率低下等問題,將會有更多的技術進步和集成解決方案不斷被開發和優化。毫無疑問,遠程口譯平臺將會進一步地改進,遠程口譯員將有更舒適的工作環境。目前,重要會議將仍然偏愛可靠穩定和高質量的現場口譯技術,直到有進一步的進展和研究成果出現。
如果您有關于遠程口譯的翻譯需求,可以撥打熱線:010-82561153。