北京翻譯公司告訴你俄語究竟難在哪
文章來源:北京中慧言翻譯公司 更新時間:2021-04-27 17:10:29
都說俄語翻譯難,難點到底在哪里呢?北京翻譯公司譯員為你講解一下,大概可以從這幾個方面來查看。1、語音層面:一般認為大舌顫音比較難發,但其實這個音多練一陣兒就會了。事實上任何一門外語,語音難點恰恰是那些自認為“容易”的音,比如俄語中的л音,絕大部分人用漢語中的L音代替了,其實我個人覺得最難的是清濁輔音的分辨,發音并不難掌握,聽辨起來就難了,個人認為這基本上是童子功,就象學音樂要從小開始一樣,過了年齡,想真正掌握,難!

3、語法方面:大家翻譯的比較多的可能是詞法部分,而有的人說俄語的一個動詞就會有很多種變化的方式,翻譯的語種也是有很多的,很難區分,但實際上這些都是死規則,背熟了也就那樣,單最關鍵的變化無論怎么樣多,規則是有限的,可以在語法書或詞典上查到,所以并不是學語言的障礙所在。
以上是北京中慧言信息服務有限公司為您提供的有關俄語的相關信息。希望能幫到您,如果您需要了解更多信息,請隨時訪問我們公司的官方網站,當然,也可以在線聯系我們或致電,我們的熱線聯系電話是:010-82561153。 上一篇: 同聲傳譯翻譯公司里有不同類型的譯員?
下一篇: 小語種翻譯公司告訴你,哪些大學學習小語種有優勢